Aṇguttara Nikāya
					IV. Catukka Nipāta
					II. Cara Vagga
					The Book of the Gradual Sayings
					The Book of the Fours
					Chapter II: Deportment
					Sutta 20
Bhattuddesa Suttaṃ
The Food-Steward
Translated from the Pali by F. L. Woodward, M.A.
Copyright The Pali Text Society
					Commercial Rights Reserved
					
					For details see Terms of Use.
On a certain occasion the Exalted One was staying near Sāvatthī.
Then the Exalted One addressed the monks, saying:
"Monks."
"Yes, lord," they replied, and the Exalted One said:
"Monks, possessed of four qualities
					a food-steward is put into Purgatory
					according to his deserts.[1]
What are the four?
He goes to the no-bourn through desire,
					he goes to the no-bourn through ill-will,
					he goes to the no-bourn through delusion,
					he goes to the no-bourn through fear.
Possessed of these four qualities,
					a food-steward is put into Purgatory
					according to his deserts.
Monks, possessed of four qualities
					a food-steward is put into Heaven
					according to his deserts.
What four?
He goes not to the no-bourn through desire,
					he goes not to the no-bourn through ill-will,
					he goes not to the no-bourn through delusion,
					he goes not to the no-bourn through fear.
Whatever folk are unrestrained in lusts,
							Not led by Dhamma or respect for Dhamma,[2]
							Led by desire, ill-will and fear they go:[3]
							"A blemish to the company"[4] they're called.
							Thus was it said by the Samana who knows.[5]
Therefore those worthy ones and worthy praise
							Who, fixed in Dhamma, do no evil deed,
							Not going by desire, ill-will and fear, -
							"Cream of the company" such ones are called.
							Thus was it said by the Samana who knows.'
[1] Yathābhataṃ. Cf. A. i, 8; G.S. i, 6 n.; infra, Ch. VII, 4. For the food-steward or almoner (bhattuddesako) cf. Vin. i, 58; A. iii, 274; JA. i, 5. There were evidently 'unjust stewards' in those days.
[2] Dhammika seems to be the equivalent of 'conscientious.'
[3] The gāthās omit the third quality, moha.
[4] Parisa-kkasāvo. Cf. infra, text 225 (p. dussana) and Dhp. v. 9. Kasāva is an astringent, opp. to maṇḍa below; Comy. paraphr. by p-hacavara (dust-heap).
[5] Here and below text should read samaṇena jānatā.

 Pāḷi English Dictionary
Pāḷi English Dictionary Sutta Search
Sutta Search