Aṇguttara-Nikāya
Pañcaka-Nipāta
IV. Sumanā Vagga
The Book of the Gradual Sayings
The Book of the Fives
IV: Sumanā
Sutta 40
Mahā Sāla Suttaṃ
Sal Trees
Translated by E. M. Hare
Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
For details see Terms of Use.
Once the Exalted One addressed the monks, saying:
"Monks."
'Yes, lord,' they replied; and the Exalted One said:
"Monks,[1] the great sāl trees,
supported by Himālaya,
the mountain king,
grow in five growths.
What five?
They grow in branches,
leaves and foliage;
they grow in bark;
in shoots;
in pith;
they grow in heart.
Monks, the great sāl trees,
supported by Himālaya,
the mountain king,
grow in these five growths.
Even so, monks,
folk within a home,
supported by a believing clan-chief,
grow in five growths.
What five?
They grow in faith,
in virtue,
in learning,
in charity,
they grow in insight.
Monks, folk within a home,
supported by a believing clan-chief,
grow in these five growths.
Where[2] rise Himālaya's rocky mountain slopes
The trees and forest-giants there find place
For growth amid the jungle's massy groves:
So in a virtuous, believing chief,
Wife, sons, kith, kin, friends, followers find place
For growth. The well-behaved, with wit to see,
Will emulate the virtues of that man,
[37] His liberal ways;[3] the way of Dhamma here
Will take which leads to heaven, and after dwell,
Joying in joy of devas, happy, glad.'
[1] Cf. the whole sutta with A. i, 152 (G.S. i, 136); on sāl trees, see K.S. v, 266 n. These parts of a tree are stock; see above, § 25; M. i, 192; the five 'growths' for a layman recur below, § 46 f. and 63; in the 'Sevens' at A. iv, 4, D. iii, 163 as 'treasures.'
[2] I have ventured to translate this simile rather differently from G.S. loc. cit., following the prose. The gāthā does not bring in Himālaya, and A.A. ii, 252 on A. i merely remarks that selo means made of rock, but in Sanskrit the word has a definite connection with Himālaya; see Macdonell's Dict. s.v.; Buddhaghosa would probably not be aware of this; see P.E.D. and Dr. Stede's Afterword, p. 203.
[3] The last two lines of the text, recur at It. 112; with variation at A. ii, 62; the last pāda of the second line at It. 19; Thag. 242. (In the uddāna, with v.l. and S.e. we should read putta-sālehi, no doubt.)