Saṃyutta Nikāya
					5. Mahā-Vagga
					56. Sacca Saṃyutta
					1. Samādhi Vagga
					The Book of the Kindred Sayings
					5. The Great Chapter
					56. Kindred Sayings about the Truths
					1. Concentration
					Sutta 8
Cintā Suttaṃ
Reasoning
Translated by F. L. Woodward
Copyright The Pali Text Society
					Commercial Rights Reserved
					![]()
					For details see Terms of Use.
On a certain occasion the Exalted One was staying near Sāvatthī.
Then the Exalted One addressed the monks, saying:
"Monks."
"Yes, lord," replied those monks to the Exalted One.
The Exalted One said:
"Monks, reason not ill,
					unprofitable reasonings,[1]
					such as:
Eternal is the world
					or Not eternal is the world:
Finite is the world
					or Infinite is the world:
Life is the same as body,
					or Life and body are different:
The Tathāgata exists after death
					or The Tathāgata exists not after death,
					or He both exists and exists not after death,
					or The Tathāgata neither exists nor not-exists after death.
Why do I say this?
Because, monks,
					these thoughts are not concerned with profit,
					they are not the rudiments of the holy life,
					they conduce not to revulsion,
					to dispassion,
					to cessation,
					to tranquillity,
					to full understanding,
					to the perfect wisdom,
					they conduce not to Nibbāna.
§
When ye reason, monks, reason thus:
'This is ill.
This is the arising of ill.
This is the ceasing of ill.
This is the practice
					that leads to the ceasing of ill.'
Why do I say this?
Because, monks,
					these thoughts are concerned with profit,
					they are rudiments of the holy life,
					they conduce to revulsion,
					to dispassion,
					to cessation,
					to tranquillity,
					to full understanding,
					to the perfect wisdom,
					they conduce to Nibbāna.
Wherefore, monks, an effort must be made to realize:
'This is ill.'
'This is the arising of ill.'
'This is the ceasing of ill.'
'This is the practice
					that leads to the ceasing of ill.'"
[1] Mā akusalaṇ cittaṇ cinteyyātha. In the previous section we have mā akus. vitakke vitakkeyyātha. The contrast seems to be between 'discursive thought' and 'directed thought.' Cf. text, 446; K.S. iv, 276.