Vinaya Texts
Translated from the Pāli by
T. W. Rhys Davids
and
Hermann Oldenberg
Oxford, the Clarendon Press
[1881]
Vol. XIII of The Sacred Books of the East
This work is in the Public Domain.
Reformatted from the Internet Sacred Text Archive version scanned and formatted by Christopher M. Weimer
The Pātimokkha
The Words Of Disburdenment
Reverence to the blessed one, the holy one, the fully enlightened one
Nidana[1]
[Index][Pali]
Introduction
May the Chapter[2], reverend Sirs, hear me!
To-day is the sacred day (of the full, or new, moon), the fifteenth day of the half-month[3]. If it be convenient to the Chapter, let the Chapter hold Uposatha, let it repeat the Pātimokkha. How is it with respect to the necessary preliminaries to a meeting of the Order? Let the reverend brethren announce their purity[4], and I will rehearse the Pātimokkha! We all gladly give ear and do attend[5]!
p. 2 Whosoever have incurred a fault, let him declare it! If no fault have been incurred it is meet to keep silence!
Now, venerable Sirs, it is by your silence, that I shall know whether you are pure. As to each one question put there must be an answer, so, in such a meeting as this, each question is put[6] as many as three times. Then if any Bhikkhu, when it has been three times put, knowingly omit to declare a fault incurred, he is guilty of uttering a conscious lie. Venerable Sirs, the uttering of a deliberate lie has been declared by the Blessed One to be a condition hurtful (to spiritual progress)[7]. Therefore a fault, if there be one, should be declared by that Bhikkhu who remembers it, and desires to be cleansed therefrom. For a fault, when declared, shall be light to him.
Venerable Sirs, the Introduction is now recited.
Thus do I question you, venerable Sirs, 'Are you pure in this matter?'
A second time do I question you, 'Are you pure in this matter?'
A third time do I question you, 'Are you pure in this matter?'
The venerable ones are pure herein. Therefore do they keep silence. Thus I understand.
Here endeth the recitation of the Introduction.
Next: Pātimokkha - Pārāgikā Dhammā
[1] The whole of this Introduction, with the ancient commentary upon it (referred to above, in the Introduction), recurs in the Mahāvagga II, 3, where further notes will be found. The previous chapter in Dickson entitled the Pukkhāvissaggana is not part of the ancient text of the Pātimokkha.
[2] Samgho: of course not the whole Order, but those members then present, spoken of collectively.
[3] Uposatho pannaraso. See below, Mahāvagga, Book II, and especially chap. 14.
[4] That is, their freedom from any of those disabilities which are declared below, Book II, to incapacitate a member of the Order from assembling at a formal meeting on the Uposatha day.
[5] On sabbe 'va santā compare ubho 'va santā in the ninth Nissaggiya, and the Old Commentary loc. cit.
[6] The spelling of the Pāli word in the text should be anussāvitam, and so below, anussāviramāne. By 'the text' we refer throughout to Mr. Dickson's very careful edition, all the necessary corrections in which — they are mostly only misprints — will be noticed in the following notes.
[7] See Mahāvagga II, 3, 7.