Saɱyutta Nikāya
I. Sagātha Vagga
3. Kosala Saɱyutta
1. Bandhana Vagga
Sutta 4
Piya
Dear
Translated by Bhikkhu Bodhi
"
"Copyright Bhikkhu Bodhi 2000copy;copy;Bhikkhu Bodhi 2000Bhikkhu Bodhi 2000. The Connected Discourses of the Buddha (Wisdom Publications, 2000)
This selection from The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Saɱyutta Nikāya by Bhikkhu Bodhi is reprinted with permission of Wisdom Publications, 199 Elm St., Somerville MA 02144 U.S.A
and is also licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
Based on a work at http://www.wisdompubs.org/book/connected-discourses-buddha.
Permissions beyond the scope of this license may be available
at http://www.wisdompubs.org/terms-use.
[4.1][bit][pts][than][olds][bodh] At Sāvatthi.
[4.2][bit][pts][than][olds] Sitting to one side, King Pasenadi of Kosala said to the Blessed One:
"Here, venerable sir, while I was alone in seclusion, a reflection arose in my mind thus:
'Who now treat themselves as dear, and who treat themselves as a foe?'
Then, [168] venerable sir, it occurred to me:
[4.3][bit][pts][than][olds] 'Those who engage in misconduct of body, speech, and mind treat themselves as a foe.
Even though they may say,
"We regard ourselves as dear,"
still they treat themselves as a foe.
For what reason? [72] Because of their own accord they act towards themselves in the same way that a foe might act towards a foe; therefore they treat themselves as a foe.
[4.4][bit][pts][than][olds] But those who engage in good conduct of body, speech, and mind treat themselves as dear. Even though they may say, "We regard ourselves as a foe," still they treat themselves as dear. For what reason? Because of their own accord they act towards themselves in the same way that a dear person might act towards one who is dear; therefore they treat themselves as dear.'"
[4.5][bit][pts][than][olds] "So it is, great king! So it is, great king!"
(The Buddha then repeats the entire statement of King Pasenadi and adds the following verses:)
[4.6][bit][pts][than][olds] "If one regards oneself as dear
One should not yoke oneself to evil,
For happiness is not easily gained
By one who does a wrongful deed.
"When one is seized by the End-maker
As one discards the human state,
What can one call truly one's own?
What does one take when one goes?
What follows one along
Like a shadow that never departs?[208]
"Both the merits and the evil
That a mortal does right here:
This is what is truly one's own,
This one takes when one goes;
This is what follows one along
Like a shadow that never departs.
"Therefore one should do what is good
As a collection for the future life.
Merits are the support for living beings
[When they arise] in the other world."
[208]"The End-maker" (antaka), in pāda a, is a personification of death; elsewhere (e.g., at v. 448) the word refers expressly to Māra.