Samyutta Nikaya Masthead


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Saɱyutta Nikāya
4. Saḷāyatana Vagga
35. Saḷāyatana Saɱyutta
§ III: Paññāsaka Tatiya
1. Yoga-k-Khemi Vagga

The Book of the Kindred Sayings
4. The Book Called the Saḷāyatana-Vagga
Containing Kindred Sayings on the 'Six-Fold Sphere' of Sense and Other Subjects
35. Kindred Sayings the Sixfold Sphere of Sense
§ III: The 'Third Fifty' Suttas
1. The Chapter on Winning Security

Sutta 105

Upādāya Suttaɱ

Dependent

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[85] [51]

[1][bodh] Thus have I heard:

The Exalted One once staying near Sāvatthī.

Then the Exalted One addressed the brethren, saying:

"Brethren."

"Lord," responded those brethren to the Exalted One.

The Exalted One thus spake:

"Owing to the existence of what, Brethren,
dependent on what,
does this personal weal or woe arise?

[52] "For us, lord,
things have the Exalted One as their root,
their guide
and their resort.

Well indeed were it if the meaning
of this that he has spoken
were to manifest itself to the Exalted One.

Hearing it from him,
the brethren will remember it."[1]

"Well then, brethren, listen,
give your mind thoroughly
and I will speak."

"Even so, lord," responded those brethren.

The Exalted One spake thus:

"Where you[2] have eye, Brethren,
dependent on eye
arises one's personal weal and woe.

"Where you have ear, Brethren,
dependent on eye
arises one's personal weal and woe.

"Where you have nose, Brethren,
dependent on eye
arises one's personal weal and woe.

"Where you have tongue, Brethren,
dependent on eye
arises one's personal weal and woe.

"Where you have body, Brethren,
dependent on eye
arises one's personal weal and woe.

"Where you have mind, Brethren,
dependent on eye
arises one's personal weal and woe.

 

§

 

Now what think ye, brethren?

Is the eye permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"And what is impermanent,
is that woe or weal?"

"Woe, lord."

"Then what is impermanent,
woeful,
unstable in nature, -
is it fitting to regard that as:

'This is mine;
this am I;
this is the Self of me?'"

"Surely not, lord."

"Is the ear permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"And what is impermanent,
is that woe or weal?"

"Woe, lord."

"Then what is impermanent,
woeful,
unstable in nature, -
is it fitting to regard that as:

'This is mine;
this am I;
this is the Self of me?'"

"Surely not, lord."

"Is the nose permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"And what is impermanent,
is that woe or weal?"

"Woe, lord."

"Then what is impermanent,
woeful,
unstable in nature, -
is it fitting to regard that as:

'This is mine;
this am I;
this is the Self of me?'"

"Surely not, lord."

"Is the tongue permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"And what is impermanent,
is that woe or weal?"

"Woe, lord."

"Then what is impermanent,
woeful,
unstable in nature, -
is it fitting to regard that as:

'This is mine;
this am I;
this is the Self of me?'"

"Surely not, lord."

"Is the body permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"And what is impermanent,
is that woe or weal?"

"Woe, lord."

"Then what is impermanent,
woeful,
unstable in nature, -
is it fitting to regard that as:

'This is mine;
this am I;
this is the Self of me?'"

"Surely not, lord."

"Is the mind permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"And what is impermanent,
is that woe or weal?"

"Woe, lord."

"Then what is impermanent,
woeful,
unstable in nature, -
is it fitting to regard that as:

'This is mine;
this am I;
this is the Self of me?'"

"Surely not, lord."

 

§

 

"So seeing, the well-taught Axiyan disciple
is averse from the eye
is averse from the ear
is averse from the nose
is averse from the tongue
is averse from the body
is averse from the the mind.

Being averse,
he lusts not.

Not lusting,
he is set free.

By being free
comes the knowledge that one is free.

So that he realizes:

'Destroyed is rebirth,
lived is the righteous life,
done is the task.

For life in these conditions
there is no hereafter.'"

 


[1] Bhagavaŋ-mūlakā dhammā, 'conditioned by, originating in.' Cf. K.S. ii, 56.

Ethic dative (ethical dative): the colloquial use of the dative of a pronoun for a person to whom it imputes a vague concern with the matter in question. — Websters

p.p. explains it all — p.p.

[2] Vo (frequent as a particle) is really an ethic dative here.


Contact:
E-mail
Copyright Statement