Aṇguttara Nikāya


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Aṇguttara Nikāya
Catukka Nipāta
XX: Mahā Vagga

Sutta 192

Thana Sutta

Traits

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.

Proofed against and modified in accordance with the revised edition at dhammatalks.org
For free distribution only.

 


 

[1][pts] "Monks, these four traits may be known by means of four [other] traits.

Which four?

"It's through living together
that a person's virtue may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning.

"It's through dealing with a person
that his purity may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning.

"It's through adversity
that a person's endurance may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning.

"It's through discussion
that a person's discernment may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning.

 

§

 

[2][pts] "'It's through living together
that a person's virtue may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':

Thus was it said.

And in reference to what was it said?

"There is the case
where one individual,
through living with another,
knows this:

'For a long time this person has been torn,
broken, spotted, splattered in his actions.

He hasn't been consistent in his actions.

He hasn't practiced consistently
with regard to the precepts.

He is an unprincipled person,
not a virtuous, principled one.'

And then there is the case
where one individual,
through living with another,
knows this:

'For a long time this person has been untorn,
unbroken, unspotted, unsplattered in his actions.

He has been consistent in his actions.

He has practiced consistently
with regard to the precepts.

He is a virtuous, principled person,
not an unprincipled one.'

"'It's through living together
that a person's virtue may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':

Thus was it said.

And in reference to this was it said.

 

§

 

[3][pts] "'It's through dealing with a person that his purity may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':

Thus was it said.

And in reference to what was it said?

"There is the case
where one individual,
through dealing with another,
knows this:

'This person deals one way when one-on-one,
another way when with two,
another way when with three,
another way when with many.

His earlier dealings do not jibe with his later dealings.

He is impure in his dealings, not pure.'

And then there is the case
where one individual,
through dealing with another,
knows this:

'The way this person deals when one-on-one,
is the same way he deals when with two,
when with three,
when with many.

His earlier dealings jibe with his later dealings.

He is pure in his dealings, not impure.'

"'It's through dealing with a person
that his purity may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':
Thus was it said.
And in reference to this was it said.

 

§

 

[4][pts] "'It's through adversity
that a person's endurance may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':

Thus was it said.

And in reference to what was it said?

"There is the case
where a person,
suffering loss of relatives,
loss of wealth,
or loss through disease,
doesn't reflect:

'That's how it is when living together in the world.

That's how it is when gaining a personal identity [atta-bhāva, literally "self-state"].

When there is living in the world,
when there is the gaining of a personal identity,
these eight worldly conditions
spin after the world,
and the world spins after
these eight worldly conditions:
gain,
loss,
status,
disgrace,
censure,
praise,
pleasure, and
pain.'

Suffering loss of relatives,
loss of wealth,
or loss through disease,
he sorrows, grieves, and laments,
beats his breast,
becomes distraught.

And then there is the case
where a person,
suffering loss of relatives,
loss of wealth,
or loss through disease,
reflects:

'That's how it is when living together in the world.

That's how it is when gaining a personal identity.

When there is living in the world,
when there is the gaining of a personal identity,
these eight worldly conditions
spin after the world,
and the world spins after
these eight worldly conditions:
gain,
loss,
status,
disgrace,
censure,
praise,
pleasure, and
pain.'

Suffering loss of relatives,
loss of wealth,
or loss through disease,
he doesn't sorrow, grieve, or lament,
doesn't beat his breast or become distraught.

"'It's through adversity
that a person's endurance may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':

Thus was it said.

And in reference to this was it said.

 

§

 

[5][pts] "'It's through discussion that a person's discernment may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':

Thus was it said.

And in reference to what was it said?

"There is the case
where one individual,
through discussion with another,
knows this:

'From the way this person rises to an issue,
from the way he applies [his reasoning],
from the way he addresses a question,
he is dull, not discerning.

Why is that?

He doesn't make statements that are deep, tranquil, refined,
beyond the scope of conjecture,
subtle,
to-be-experienced by the wise.

He cannot declare the meaning,
teach it,
describe it,
set it forth,
reveal it,
explain it,
or make it plain.

He is dull, not discerning.'

Just as if a man with good eyesight
standing on the shore of a body of water
were to see a small fish rise.

The thought would occur to him,
'From the rise of this fish,
from the break of its ripples,
from its speed,
it is a small fish,
not a large one.'

In the same way,
one individual,
in discussion with another,
knows this:

'From the way this person rises to an issue,
from the way he applies [his reasoning],
from the way he addresses a question...
he is dull, not discerning.'

"And then there is the case
where one individual,
through discussion with another,
knows this:

'From the way this person rises to an issue,
from the way he applies [his reasoning],
from the way he addresses a question,
he is discerning, not dull.

Why is that?

He makes statements that are deep, tranquil, refined,
beyond the scope of conjecture,
subtle,
to-be-experienced by the wise.

He can declare the meaning,
teach it,
describe it,
set it forth,
reveal it,
explain it,
and make it plain.

He is discerning, not dull.'

Just as if a man with good eyesight
standing on the shore of a body of water
were to see a large fish rise.

The thought would occur to him,
'From the rise of this fish,
from the break of its ripples,
from its speed,
it is a large fish,
not a small one.'

In the same way,
one individual,
in discussion with another,
knows this:

'From the way this person rises to an issue,
from the way he applies [his reasoning],
from the way he addresses a question...
he is discerning, not dull.'

"'It's through discussion
that a person's discernment may be known,
and then only after a long period,
not a short period;
by one who is attentive,
not by one who is inattentive;
by one who is discerning,
not by one who is not discerning':

Thus was it said.

And in reference to this was it said.

"These, monks, are the four traits
that may be known
by means of these four [other] traits."

 


 

Of Related Interest:

MN 95;
MN 110;
AN 3:68;
AN 3.78
AN 4:42;
AN 4:73;
AN 8:6;
AN 10:24;
Ud 6:2

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement