Aṇguttara Nikāya
X. Dasaka-Nipāta
VIII: Ākaṇkha-Vagga
Sutta 71
Ākaṇkheyya Suttaṃ
Wishes
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
Proofed against and modified in accordance with the revised edition at dhammatalks.org
Provenance, terms and conditons
Translator's Introduction
This discourse lists ten reasons, of ascending worth, for perfecting the precepts and being committed to the development of tranquility (samatha) and insight (vipassanā). An interesting feature of this discussion is that the Buddha does not separate insight and jhāna into separate paths of practice, and actually cites insight, together with tranquility, as a prerequisite for mastering the four jhānas.
[1][pts] On one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's monastery. There he addressed the monks, "Monks!"
"Yes, lord," the monks responded to him.
The Blessed One said:
"Monks, dwell consummate in virtue, consummate in terms of the Pāṭimokkha.
Dwell restrained in accordance with the Pāṭimokkha, consummate in your behavior and sphere of activity.
Train yourselves, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults.
[1] "If a monk would wish, 'May I be dear and pleasing to my companions in the holy life, respected by and inspiring to them,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[2] "If a monk would wish, 'May I be someone who receives robes, alms food, lodgings, and medicinal requisites for curing the sick,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[3] "If a monk would wish, 'Whatever I use or consume in terms of robes, alms food, lodgings, and medical requisites for curing the sick, may that be of great fruit, of great benefit to those who provided them,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[4] "If a monk would wish, 'When my kinsmen and relatives who have died and passed away recollect me with brightened minds, may it be of great fruit, of great benefit,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[5] "If a monk would wish, 'May I be content with whatever robes, alms food, lodgings, and medical requisites for curing the sick are available,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[6] "If a monk would wish, 'May I be resistant to cold, heat, hunger, and thirst; to the touch of gadflies and mosquitoes, wind and sun and creeping things; to abusive, hurtful language; to bodily feelings that, when they arise, are painful, sharp, stabbing, fierce, distasteful, deadly,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[7] "If a monk would wish, 'May I overcome displeasure and delight, and not be overcome by displeasure and delight. May I dwell conquering again and again any displeasure and delight that has arisen,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[8] "If a monk would wish, 'May I overcome fear and dread, and not be overcome by fear and dread. May I dwell conquering again and again any fear and dread that have arisen,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[9] "If a monk would wish, 'May I attain — whenever I want, without strain, without difficulty — the four jhānas that are heightened mental states, pleasant abidings in the here and now,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[10] "If a monk would wish, 'May I — with the ending of effluents — remain in the effluent-free awareness-release and discernment-release, having directly known and realized them for myself right in the here and now,' then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn't neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
"'Monks, dwell consummate in virtue, consummate in terms of the Pāṭimokkha. Dwell restrained in accordance with the Pāṭimokkha, consummate in your behavior and sphere of activity. Train yourselves, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults.' Thus was it said. And in reference to this was it said."
Of Related Interest:
MN 6;
AN 4:28;
AN 4:94;
AN 4:128;
AN 4:170;
AN 5:98;
AN 5:114;
AN 8:53;
AN 8:63 DTO: #70