Saṃyutta Nikāya
5. Mahā-Vagga
51. Iddhi-Pāda Saṃyutta
1. Cāpāla Vagga
The Book of the Kindred Sayings
5. The Great Chapter
51. Kindred Sayings on the Bases of Psychic Power[1]
1. Cāpāla[2]
Sutta 1
Aparā Suttaṃ
Neither Shore[3]
Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids
Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
![]()
For details see Terms of Use.
Once the Exalted One was staying near Sāvatthī.
Then the Exalted One addressed the monks,
saying:
'Monks."
"Yes, lord," replied those monks to the Exalted One.
The Exalted One said:
"Monks, these four bases of psychic power,[4]
if cultivated and made much of,
conduce to going neither to the hither
nor to the further shore.
What are the four?
Herein a monk cultivates that basis of psychic power
of which the features are
desire,[5]
together with the co-factors
of concentration
and struggle.
He cultivates that basis of psychic power
of which the features are
energy,
together with the co-factors
of concentration
and struggle.[6]
He cultivates that basis of psychic power
of which the features are
thought,
together with the co-factors
of concentration
and struggle.
He cultivates that basis of psychic power
of which the [226] features are
investigation,
together with the co-factors
of concentration
and struggle.
These four bases of psychic power, monks,
if cultivated and made much of,
conduce to going neither to the hither
nor to the further shore."
[1] (Chanda-viriya-citta-vīmaṃsa) each + samādhi-padhāna (as sañkhāra).
[2] This chapter is so called after the Cāpāla Shrine of § x below, q.v.
[3] Text wrongly aparāpāraṃ ('to and fro going,' exactly the opposite of the intended meaning) for a-pārāparaṃ (a-pāra-apāra), 'no more of this or that shore,' the state of Arahant, Nibbāna. Cf. supra, text, 24, 81, 180 n. [Ed.: Note reads: "B1-2 apārā°"]
[4] Comy. [iddhi-pāda = iddhiyā-pādaṃ or iddhi-bhūtaṃ pādaṃ] refers to Vibh. 216; Vibh.A. 303; and VM. Cf. Dialog. ii, 110 n., iii, 214; S. i, 116, iii, 96. At D. iii, 221, citta-s. follows chanda-s.
[5] Chando as 'will' or 'desire to do' (def. at Vibh. loc. cit., chandī-katā kattu-kamyatā kusalo dhamma-cchando). The word 'desire-to-do,' a notable reaching out after such a fit word as our 'will' had not emerged in the Nikāyas.
[6] Padhāna. Cf. Dhs. 158 n., § 1366; Buddh. Psych. Eth., p. 358, called 'spiritual wrestlings,' or 'efforts' (as in Bk. V).