Samyutta Nikaya Masthead


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Saɱyutta Nikāya
3. Khandha Vagga
22. Khandha Saɱyutta
10. Puppha Vagga

The Book of the Kindred Sayings
3. The Book Called the Khandhā-Vagga
Containing Kindred Sayings on the Elements of Sensory Existence and other Subjects
22. Kindred Sayings on Elements
10. On Flowers

Sutta 94

Puppha (or Vaddha) Suttaɱ

The Flower (or Growth)

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[138] [117]

[1][olds][bodh] Thus have I heard:

The Exalted One was once staying near Sāvatthī
at the Jeta Grove in Anāthapiṇḍika's Park.

And there the Exalted One addressed the brethren, saying:

"Brethren!"

"Master!" responded those brethren.

The Exalted One said:

"I quarrel not with the world,[1] brethren.

It is the world that quarrels with me.

No preacher of the Norm, brethren,
quarrels with anyone in the world.

That which is not upheld, brethren,
in the world of sages,[2]
of that I declare:

'It is not.'

That which is upheld, brethren,
in the world of the sages,
of that I declare:

'It is so.'

 

§

 

And what, brethren,
is not upheld in the world of the sages,
of which I declare:

'It is not?'

That body is permanent,
stable,
eternal,
not subject to decay.

That is not upheld in the world of the sages,
and of that I declare:

'It is not.'

That feeling is permanent,
stable,
eternal,
not subject to decay.

That is not upheld in the world of the sages,
and of that I declare:

'It is not.'

That perception is permanent,
stable,
eternal,
not subject to decay.

That is not upheld in the world of the sages,
and of that I declare:

'It is not.'

That the activities is permanent,
stable,
eternal,
not subject to decay.

That is not upheld in the world of the sages,
and of that I declare:

'It is not.'

That consciousness is permanent,
stable,
eternal,
not subject to decay.

That is not upheld in the world of the sages,
and of that I declare:

'It is not.'

 

§

 

But what, brethren, is upheld in the world of the sages?

Of what do I declare that it is so?

Body is impermanent,
woeful
and subject to decay.

That, brethren, is upheld in the world of the sages,
and of that do I declare:

'It is so.'

Feeling is impermanent,
woeful
and subject to decay.

That, brethren, is upheld in the world of the sages,
and of that do I declare:

'It is so.'

Perception is impermanent,
woeful
and subject to decay.

That, brethren, is upheld in the world of the sages,
and of that do I declare:

'It is so.'

The activities is impermanent,
woeful
and subject to decay.

That, brethren, is upheld in the world of the sages,
and of that do I declare:

'It is so.'

Consciousness is impermanent,
woeful
and subject to decay.

That, brethren, is upheld in the world of the sages,
and of that do I declare:

'It is so.'

 

§

 

There is, brethren, in the world[3]
a world-condition[4]
which the Tathāgata has thoroughly penetrated and realized.|| ||

Having thoroughly penetrated and realized it,
he declares,
teaches
and defines it,
opens it up
and analyzes it.

[118] And what, brethren, is that world-condition in the world
which the Tathāgata has thoroughly penetrated and realized,
and, having thoroughly penetrated and realized it,
what does he declare,
teach,
define,
open up
and analyze?

Body, brethren,
is that world-condition in the world
which the Tathāgata has thoroughly penetrated and realized,
and, having thoroughly penetrated and realized it,
he declares,
teachs,
defines,
opens up
and analyzes.

And whosoever, brethren,
understands not
and sees not
when the Tathāgata declares,
teaches,
defines,
opens up
and analyzes,
him, brethren, do I set at naught[5]
as a foolish worldling,
blind,
without vision,
unknowing,
unseeing.

Feeling, brethren,
is that world-condition in the world
which the Tathāgata has thoroughly penetrated and realized,
and, having thoroughly penetrated and realized it,
he declares,
teachs,
defines,
opens up
and analyzes.

And whosoever, brethren,
understands not
and sees not
when the Tathāgata declares,
teaches,
defines,
opens up
and analyzes,
him, brethren, do I set at naught
as a foolish worldling,
blind,
without vision,
unknowing,
unseeing.

Perception, brethren,
is that world-condition in the world
which the Tathāgata has thoroughly penetrated and realized,
and, having thoroughly penetrated and realized it,
he declares,
teachs,
defines,
opens up
and analyzes.

And whosoever, brethren,
understands not
and sees not
when the Tathāgata declares,
teaches,
defines,
opens up
and analyzes,
him, brethren, do I set at naught
as a foolish worldling,
blind,
without vision,
unknowing,
unseeing.

The activities, brethren,
is that world-condition in the world
which the Tathāgata has thoroughly penetrated and realized,
and, having thoroughly penetrated and realized it,
he declares,
teachs,
defines,
opens up
and analyzes.

And whosoever, brethren,
understands not
and sees not
when the Tathāgata declares,
teaches,
defines,
opens up
and analyzes,
him, brethren, do I set at naught
as a foolish worldling,
blind,
without vision,
unknowing,
unseeing.

Consciousness, brethren,
is that world-condition in the world
which the Tathāgata has thoroughly penetrated and realized,
and, having thoroughly penetrated and realized it,
he declares,
teachs,
defines,
opens up
and analyzes.

And whosoever, brethren,
understands not
and sees not
when the Tathāgata declares,
teaches,
defines,
opens up
and analyzes,
him, brethren, do I set at naught
as a foolish worldling,
blind,
without vision,
unknowing,
unseeing.

Just as, brethren, a dark blue lotus
or a white lotus,
born in the water,
come to full growth in the water,
rises to the surface
and stands unspotted by the water,
even so, brethren, the Tathāgata
[having been born in the world]
having come to full growth in the world,[6]
passing beyond the world,
abides unspotted by the world."

 


[1] [Satta-]loke,' 'the world of beings.' Comy. assigns three meanings to loke in this section, of which this is the first.

[2] De La Vallée Poussin. (Journal Asiatique, 1902, p. 257) compares the passage in Madhyamakavṛtti, 111 (Candrakirti), and says the Pali version 'inserts' the word paṇḍitānaṅ here.

[3] loke = saṅkhāra-loke. Comy.

The Eight Worldly Dhammas:
Gain and loss; honor and dishonor, praise and blame, pleasure and pain.

p.p. explains it all — p.p.

[4] Loka-dhammo. Comy. 'the five groups.' So called from lujjana, breaking, crumbling, a derivation discussed at Expos.. 63. At V.M. 683 eight loka-dhammā are described.

[5] (Kinti Karomi. 'Can anything be done with such a man? No.' Dr. Stede suggested the selected rendering. - (Original Ed.)

[6] okāsa-loke. Comy. Loke jāto is omitted here in the text, but it is found at K.V. xviii, 1 (Pts. of Controv., p. 324), where we find loke sambuddho for our loke saṅvaddho.


Contact:
E-mail
Copyright Statement