Saṃyutta Nikāya
					4. Saḷāyatana Vagga
					35. Saḷāyatana Saṃyutta
					§ III: Paññāsaka Tatiya
					2. Loka-Kāma-Guṇa Vagga
					The Book of the Kindred Sayings
					4. The Book Called the Saḷāyatana-Vagga
					Containing Kindred Sayings on the 'Six-Fold Sphere' of Sense and Other Subjects
					35. Kindred Sayings the Sixfold Sphere of Sense
					§ III: The 'Third Fifty' Suttas
					2. The Chapter on the Worldly Sensual Elements
					Sutta 121
Rāhul'Ovāda Suttaṃ
Rāhula[1]
Translated by F. L. Woodward
					Edited by Mrs. Rhys Davids
Copyright The Pali Text Society
					Commercial Rights Reserved
					
					For details see Terms of Use.
Once the Exalted One was once staying near Sāvatthī,
					at Jeta Grove, in Anāthapiṇḍika's Park.
Then as the Exalted One was meditating in solitude this [65] thought occurred to him:
"Ripe now in Rāhula
					are those states
					that bring release to perfection.[2]
Suppose now I give Rāhula
					the last teachings
					for the destruction of the āsavas."
So the Exalted One,
					robing himself at early dawn,
					and taking bowl and robe
					set out for Sāvatthī on his begging-round,
					and after completing his round
					and eating his meal,
					said to the venerable Rāhula: -
"Rāhula, take a mat.
Let us go to Dark Wood[3] for the noonday rest."
"Very good, lord,"
					replied the venerable Rāhula to the Exalted One,
					and taking a mat
					followed behind
					in the footsteps of the Exalted One.
Now at that time
					countless thousands of devas
					were following the Exalted One, thinking:
"To-day the Exalted One will give the venerable Rāhula
					the last teachings
					for the destruction of the āsavas."
So the Exalted One plunged into the depths of Dark Wood
					and sat down at the foot of a certain tree
					on the seat prepared for him.
And the venerable Rāhula,
					saluting the Exalted One,
					sat down also at one side.
As he thus sat
					the Exalted One said to the venerable Rāhula: -
"Now what think you, Rāhula?
Is the eye permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Are objects permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is eye-consciousness permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is eye-contact permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"That experience of feeling,
					perception,
					the activities
					and consciousness,
					which arises owing to eye-contact, -
					is that permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
§
"Now what think ye, Rāhula?
Is the ear permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Are sounds permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is ear-consciousness permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is ear-contact permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"That experience of feeling,
					perception,
					the activities
					and consciousness,
					which arises owing to ear-contact, -
					is that permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
§
"Now what think ye, Rāhula?
Is the nose permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Are scents permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is nose-consciousness permanetn
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is nose-contact permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"That experience of feeling,
					perception,
					the activities
					and consciousness,
					which arises owing to nose-contact, -
					is that permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
§
"Now what think ye, Rāhula?
Is the tongue permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Are savours permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is tongue-consciousness permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is tongue-contact permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"That experience of feeling,
					perception,
					the activities
					and consciousness,
					which arises owing to tongue-contact, -
					is that permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
§
"Now what think ye, Rāhula?
Is the body permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Are things tactile permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is body-consciousness permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is body-contact permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"That experience of feeling,
					perception,
					the activities
					and consciousness,
					which arises owing to body-contact, -
					is that permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
§
"Now what think ye, Rāhula?
Is the mind permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Are mind-states permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is mind-consciousness permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"Is mind-contact permanent
					or impermanent?"
"Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
■
"That experience of feeling,
					perception,
					the activities
					and consciousness,
					which arises owing to mind-contact, -
					is that permanent
					or impermanent?"
[66] "Impermanent, lord."
"What is impermanent,
					is that weal or woe?"
"Woe, lord."
"Now what is impermanent,
					woeful,
					by nature changeable, -
					is it fitting to regard that as:
'This is mine.
This am I.
This is my self?'"
"Surely not, lord."
§
"So seeing, Rāhula, the well-taught Ariyan disciple
					is repelled by the eye,
					is repelled by objects,
					is repelled by eye-consciousness,
					is repelled by eye-contact,
					is repelled by that weal or woe or neutral state experienced,
					which arises owing to eye-contact.
■
So seeing, Rāhula, the well-taught Ariyan disciple
					is repelled by the ear,
					is repelled by sounds,
					is repelled by ear-consciousness,
					is repelled by ear-contact,
					is repelled by that weal or woe or neutral state experienced,
					which arises owing to ear-contact.
■
So seeing, Rāhula, the well-taught Ariyan disciple
					is repelled by the nose,
					is repelled by scents,
					is repelled by nose-consciousness,
					is repelled by nose-contact,
					is repelled by that weal or woe or neutral state experienced,
					which arises owing to nose-contact.
■
So seeing, Rāhula, the well-taught Ariyan disciple
					is repelled by the tongue,
					is repelled by savours,
					is repelled by tongue-consciousness,
					is repelled by tongue-contact,
					is repelled by that weal or woe or neutral state experienced,
					which arises owing to tongue-contact.
■
So seeing, Rāhula, the well-taught Ariyan disciple
					is repelled by the body,
					is repelled by things tactile,
					is repelled by body-consciousness,
					is repelled by body-contact,
					is repelled by that weal or woe or neutral state experienced,
					which arises owing to body-contact.
■
So seeing, Rāhula, the well-taught Ariyan disciple
					is repelled by the mind,
					is repelled by mind-states,
					is repelled by mind-consciousness,
					is repelled by mind-contact,
					is repelled by that weal or woe or neutral state experienced,
					which arises owing to mind-contact.
Being repelled by these,
					he lusts not for them.
Not lusting he is set free.
In this freedom
					comes insight
					that it is a being free.
Thus he realizes:
'Rebirth is destroyed,
					lived is the righteous life,
					done is the task.
For life in these conditions
					there is no hereafter.'"
Thus spake the Exalted One.
And the venerable Rāhula was delighted with the words of the Exalted One
					and welcomed them.
And when this instruction was given,
					the venerable Rāhula's heart
					was freed from the āsavas
					without grasping.
And in those countless thousands of devas
					arose the pure and spotless eye of the Norm,[4]
					so that they knew:
"Whatsoever is of a nature to arise,
					all that is of a nature to cease."
[1] Cf. K.S. ii, 165; iii, 114, 115.
[2] Vimutti-paripācaniyā dhammā, i.e. saddhindriya, etc. (faith, energy, mindfulness, concentration, insight), which lead to Path-concentration. Cf. A. ii, 145. Comy. quotes Paṭisambhidā, ii, 1, in full, and Udana, iv.
[3] Cf. K.S. i, 160 n. About two miles from Sāvatthī. It is really 'Blind Wood,' owing to its having been the haunt of bandits who blinded their victims! So Comy., ad loc. cit.
[4] Dhamma-cakkhu = 'the four paths and path-fruits.' Comy.

 Pāḷi English Dictionary
Pāḷi English Dictionary Sutta Search
Sutta Search