Aṇguttara Nikāya


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Aṇguttara Nikāya
VIII. Navaka Nipāta
III. Satt'Āvāsa Vagga

Sutta 25

Paññā-Paricita Suttaṃ

Discernment

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
Sourced from the edition at dhammatalks.org
Provenance, terms and conditons

 


 

[1][pts] "Monks, when a monk's mind is well shored-up by discernment, it is suitable for him to say, 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done.

There is nothing further for this world.'

And how is a monk's mind well shored-up by discernment?

"'My mind is devoid of passion': His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind is devoid of aversion': His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind is devoid of delusion': His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind isn't subject to being impassioned': His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind isn't subject to being aversive': His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind isn't subject to being deluded': His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind isn't subject to returning for the sake of passion for sensuality':[1] His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind isn't subject to returning for the sake of passion for form': His mind is well shored-up by discernment.

"'My mind isn't subject to returning for the sake of passion for the formless': His mind is well shored-up by discernment.

"Monks, when a monk's mind is well shored-up by discernment, it is suitable for him to say, 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done.

There is nothing further for this world.'"

 


[1] Reading kāmarāgāyāti with the Thai edition. The other editions read kāmabhavāyāti, "for the sake of sensuality-becoming." There are similar differences below, with the Thai reading rūparāgāyāti and arūparāgāyāti where the other editions read rūpabhavāyāti and arūpabhavāyāti.

 


 

Of Related Interest:

MN 48;
MN 60;
AN 4:10;
AN 6:13;
AN 9:7–8;
AN 10:13

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement