Aṇguttara-Nikāya
Pañcaka-Nipāta
26. Upasampadā Vagga
The Book of the Gradual Sayings
The Book of the Fives
Chapter XXVI: Acceptance
Suttas 272-277[ed1]
Vaggātireka Suttāni
Discourses Extra to the Chapter
I. Agreed Upon Repetition Series
Translated by E. M. Hare
Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
For details see Terms of Use.
Suttas 272
Bhatt'Uddesaka Suttaṃ
The Food-Steward (1)
[272.1] Thus have I heard:
Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:
"Monks."
'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:
"Monks, if a monk follow the course of five things,
he ought not to be selected as a food-steward.
What five?
He[1] goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.
Monks, if a monk follow the course of these five things,
he ought not to be selected as a food-steward.
■
"Monks, if a monk follow the course of five things,
he may be selected as a food-steward.
What five?
He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.
Monks, if a monk follow the course of these five things,
he may be selected as a food-steward.
Suttas 273
Dutiya Bhatt'Uddesaka Suttaṃ
The Food-Steward (2)
[273.1] Thus have I heard:
Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:
"Monks."
'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:
"Monks, if a monk follow the course of five things,
he ought not to be selected as a food-steward,
if selected,
he ought not to be sent.
What five?
He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.
Monks, if a monk follow the course of these five things,
he ought not to be selected as a food-steward,
if selected,
he ought not to be sent.
■
"Monks, if a monk follow the course of five things,
he may be selected as a food-steward,
if selected,
he may be sent.
What five?
He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.
Monks, if a monk follow the course of these five things,
he may be selected as a food-steward,
he may be sent.
Suttas 274
Tatiya Bhatt'Uddesaka Suttaṃ
The Food-Steward (3)
[274.1] Thus have I heard:
Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:
"Monks."
'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:
"Monks, if a monk who is a food-steward[ed2] follow the course of five things,
he ought to be known as a fool.
What five?
He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.
Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as a fool.
■
"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as insightful.
What five?
He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.
Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as insightful.
Suttas 275
Catuttha Bhatt'Uddesaka Suttaṃ
The Food-Steward (4)
[275.1] Thus have I heard:
Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:
"Monks."
'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:
"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one who goes about to hurt and injure himself.
What five?
He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.
Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one who goes about to hurt and injure himself.
■
"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one who does not go about to hurt and injure himself.
What five?
He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.
Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one who does not go about to hurt and injure himself.
Suttas 276
Pañcama Bhatt'Uddesaka Suttaṃ
The Food-Steward (5)
[276.1] Thus have I heard:
Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:
"Monks."
'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:
"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one as one whose reward will be hell.
What five?
He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.
Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one whose reward will be hell.
■
"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one whose reward will be heavon.
What five?
He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.
Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one whose reward will be heavon.
[1] See S.B.E. xx, 25 (Vin. Texts, iii); Vin. ii, 17ft; D. iii, 228; A. iv, 370.
[ed1] Hare has misnumbered this section. There is no #277. I have retained the numbering to eliminate possible confusion with references. Bhk. Bodhi has this whole section as one sutta, #272 which is probably the way it was originally intended. The Sutta numbering from here will not agree with the Wisdom Publications edition to the end of the Fives. The Index indicates the corresponding suttas.
[ed2] Hare's translation/abridgment does not allow for this change.