Don't let the gloves intimidate you; the gloves are off.

[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 [Dittha-Dhamma Loka-Dhamma]


newWhat's New?


Welcome Friend!



Monday, July 16, 2018
Previous upload was Sunday, July 8, 2018


new Monday, July 16, 2018 5:07 AM [THIG] Therī-Gāthā, the Pāḷi text.
Linked to the Mrs. Rhys Davids translation which is complete, and to the translated verses of Bhikkhu Thanissaro. All on one file. Individual verses can be located by appending '#v0' to the url.


Sunday, July 8, 2018
Previous upload was Sunday, July 1. 2018


new Saturday, June 23, 2018 2:04 PM [AN 5.51] Diversions, the M. Olds translation.
[AN 5.52] A Constillation of Ineptitudes, the M. Olds translation.
Some things should be kept in mind when thinking over and pondering the meaning of these two suttas while in the first jhāna: The Nivaraṇas are not 'obstructions', they are 'diversions'. The simile [in AN 5.51] is of something that is diverting, not obstructing, the forward momentum of a stream. Then think about the fact that that which obstructs does not involve the will of the individual or necessarily reduce his strength or wisdom, whereas diversions are by their nature participated in by the individual and weaken (by dividing his attention) his will power and diminish his wisdom (by removing it from its base at the center). The point is the need to take responsibility. Don Juan would call these 'self-indulgences'. Thinking this way of the nivaraṇa one has allowed the possibility of their removal by putting them under the control of the individual. Obstructions come from the outside and their appearance cannot be controlled, diversions are self-created and can be abstained from. No action required. Just not-doing. The trick is to be fast enough to see where one is, one's self, allowing the mind to become diverted from the goal.


Sunday, July 1, 2018
Previous upload was Wednesday, June 20, 2018


new Saturday, June 23, 2018 2:04 PM [AN 5.24] Of Poverty in Ethics, the M. Olds translation.
The Buddha outlines the progressive interdependence of ethical behavior, serenity, knowing and seeing, disenchantment and dispassion, and knowing and seeing freedom.


Wednesday, June 20, 2018
Previous upload was Monday, May 28, 2018


new Sunday, June 17, 2018 7:26 AM [SN 5.47.16] To Uttiya, The Bhikkhu Thanissaro translation.
The Buddha gives Uttiya a teaching which leads to his becoming an Arahant.
[AN 3.32] To Ven. Ānanda, Bhk. Thanissaro, trans.
[AN 3.33a] To Ven. Sāriputta, Bhk. Thanissaro, trans.
Ānanda asks the Buddha whether or not there is a state of samadhi in which there is no I-making or My-Making and yet there is liberation of the heart by wisdom. The Buddha replies that this state is attained thinking: 'This is sanity, this is the pinnacle, that is, the calming of all own-making, the forsaking of upkeep, the destruction of thirst, dispassion, ending, Nibbāna.


Monday, May 28, 2018
Previous upload was Monday, April 30, 2018


The Undermining,
and Vanishing Away
of The Good Word

Trust-worthy Dhamma


In the first case, beggars,
is the case where beggars
commit to memory a sutta
in the wrong way,
with the words and their implications
stated incorrectly.

Now beggars,
if the words and their implications
are stated incorrectly,
the intended meaning
will subsequently be understood incorrectly.

This is the first case
which conduces to the undermining,
and vanishing away
of the good word.

AN 4.160 Olds.


new Thursday, May 17, 2018 9:55 AM [AN 4.131] Man's Self-Yokings, the M. Olds translation,
Linked to the Pali, the Woodward translation, and the Bhikkhu Thanissaro translation.
The Buddha describes four sorts of persons in relationship to the sorts of self-yokings to rebirth (saŋyojanāni) they have or have not yet got rid of. This sutta is especially relevant to the debate concerning whether or not there is for some a sort of continued existence between the time of death and the next rebirth.
The key phrase to understand here is: Antarā-parinibbāyissa. Antarā from antara: in the interstice, "in between". Presumably after death and before final Nibbāna; but could it also mean after having abandoned the self-yokes that would otherwise have lead him at death to some sort of rebirth have been let go, and before final Nibbāna? This latter would allow the argument that there was no continuation of consciousness between births, but it would duplicate or cover the territory of other types of non-returner and such a one would be an arahant prior to or upon death so the category would be useless.
The designation Antarā-parinibbāyissa is here defined as a person who has let go of the self-yokes which would have bound him to the lower sorts of rebirth (defined elsewhere as those realms from the Tusita world down); he has let go those sorts of self-yokings which would have bound him to any sort of rebirth; but has not yet let go of those sorts of self-yokes that would result in personal experience of existence (bhava). Think incorporal observation, or perhaps an identified-with eye otherwise without a body, seeing objects. Having eliminated 'rebirth' from the options available, we have only one reasonable possibility as to the meaning: That subsequent to this individual's death here, but prior to his rebirth anywhere else, he continues to experience, (or there continues to be the experience of) the results of his earlier own-makings (sankhāra).
Why do I find this completely reasonable while it drives so many people nutz? Because of the explanation of the definition of existence as given in DN 15, where it is said that it is only in-so-far-as there is the conjunction of consciousness with named forms that it can be said that there is existence for a thing. Such a one's prior sankhāraɱing was the joining together of consciousness with named-forms; the result is identified-with consciousness of named forms. The results of earlier sankhāraɱing are kamma which must be experienced (worked out). When the rest of the individuality has 'served its time', the body goes. When the individuality breaks up at death, if the mind isn't ready yet, consciousness of existing named-forms continues on. At a later point, 'all this' becomes cool, and such a one has attained Arahantship. It is because our 'science' cannot conceive of anything outside existence (e.g., pre-existence, post-existence, extra-sensory existence, potential existence, coming into being, etc.) that there is so much resistance to this idea.
Finally, the idea that this sutta does not spell out a clear progression of ideas describing the advantages of letting go of the self-yokes: The streamwinner who comes back but once; the streamwinner who goes in a steady line from here to the end; the streamwinner who is almost an arahant, but has some own-makings lagging behind, and the arahant in this visible world ... is hard to believe.


new Monday, May 14, 2018 8:53 AM [AN 7.51] Undeclared, The Bhikkhu Thanissaro, translation.
Linked to the Pali, the Hare (pts) translation, and the Olds translation.
A bhikkhu asks the Buddha how to overcome doubt concerning questions of existence and non-existence. He explains that it is by throughly understanding views and their formations that such doubt is overcome.
[SN 4.35.116] Cosmos, The Bhikkhu Thanissaro, translation.
Linked to the Pali, the Woodward translation, and the Bhikkhu Bodhi translation.
The Buddha states that the end of the world is not to be reached by finding the end of the world but also that the end of pain cannot be reached without finding the end of the world. The bhikkhus question Ānanda about this teaching in brief and Ānanda explains that the meaning is that in the Buddha's system the world is to be understood as experiencing through the senses. The Buddha confirms Ānanda's explanation.
[AN 8.13] Unruly, The Bhikkhu Thanissaro, translation.
Linked to the Pali, the Hare translation, and the Bhikkhu Bodhi translation.
The Buddha gives eight ways in which a thoroughbred horse and a worthy bhikkhu share similar traits.


new Saturday, May 05, 2018 3:35 PM [Dhamma-Pada Pāḷi] Dhamma-Pada Pāḷi, the Pāḷi text. Chapters are linked to the Bhikkhu Thanissaro translation.
Probably the best known book on Pāḷi Buddhism and the best known work of the Pāḷi cannon.


new Sunday, April 29, 2018 7:40 AM [MN 6] If One Would Wish, The Bhikkhu Thanissaro translation.
Linked to the Pali, the Warren translation, the Rhys Davids translation, the Horner translation, the Chalmers translation, the Ñaṇamoli/Bodhi translation and the Sister Upalavanna translation.
Gotama emphasizes again and again the importance of perfecting ethical behavior, internal tranquillity of heart, not dispising jhāna practice, penetrating insight, and the making much of empty places for the gaining of every stage in his system from the very most elementary to the most advanced.
[SN 3.22.88] To Assaji, Bhk. Thanissaro trans.
Linked to the Pali, the Woodward translation, and the Bhk. Bodhi translationVenerable Assaji is suffering an illness which prevents him from attaining jhāna and he is worried about falling away. The Buddha explains to him that the essence of his teaching is not the attaining of jhāna, and he instructs him in such a way as to bring about Assaji's arahantship.
[SN 5 46.54] Goodwill, The Bhikkhu Thanissaro translation.
Linked to the Pali, the Woodward translation, and the Bhikkhu Bodhi translation.
The Buddha develops the four Brahma Viharas by way of the Seven Dimensions of Self-awakening showing the scope and maximum accomplishment successively of the thorough practice of projecting friendliness, compassion, empathy and detachment while developing memory, Dhamma-investigation, energy building, enthusiasm, impassivity, serenity, and detachment.
[SN 5.54.8] The Lamp, The Bhikkhu Thanissaro translation.
Linked to the Pali, the Woodward translation, the Bhikkhu Bodhi translation, and the Olds translation.
The Buddha lists many advantages of minding the respirations from lack of fatigue through the jhānas to the ending of perception and sense-experience. He then describes the mental state of such a one.


Monday, April 30, 2018
Previous upload was Monday, April 16, 2018


The Milky Way Galaxy

The Thousand-Fold Galaxy. Image Courtesy of the European Space Agency's Gaia Project



This site has now been converted to display Unicode character entities for Pāḷi diacriticals.

Firefox, Opera, Google Chrome all work with this encoding right out of the box. I.E. Users must change I.E.'s encoding to properly display Unicode characters:
View > Encoding > [scroll down] click (Unicode utf-8).

Most users will not notice any difference. Where this change is important (vital) is where users need to copy, edit, proof, use the source files. These, with this change, will now be readable with diacriticals properly desplayed as opposed to a sea of numbers or unintelligible characters.


new Friday, April 20, 2018 2:00 PM The Pāli Text Society's Pāli-English Dictionary by T. W. Rhys Davids and William Stede. This is a .TXT file. It is intended for use as follows:

There are two versions:
1. For programs that recognize unix line endings; (works in Wordpad) and
2. for Notepad and if all you see using #1 is a mass of run-in lines.

1. Download the zip file, expand and place the .txt file in some convenient location.


2. Create a shortcut on your desktop. You can copy this image and use it for your icon:

3. Opening this file will bring up your default Text Editor. If you are going to do extensive work on Pali documents, I suggest you get a copy of TextPad, (not a paid recommendation! I have been using this editor since the late 1990s; all the pages on this site have been hand coded using it) as it has numerous features (including a unicode character entry tool) which make Pali-Text-Editing life relatively simple.

4. You will then be able to copy and paste words selected from unicode encoded files on this site (all files here are now unicode encoded) and using the search or find tool in the editor, you can quickly look up Pali terms. In Textpad, but not in Notepad and Wordpad, lookup (find/search) can be set to "use regular expression" and by placing a '^' befor the word, it will bring you directly to the entry for that word; otherwise it will bring you to successive instances of the word ... you will eventually get to the entry! Random searches are useful for finding variations in the use of the term relative to other terms. Alternatively capitalization will usually result in you being pointed to the entry.

This document is the basis of a future dictionary which will not likely come into existence in my lifetime. Meanwhile if you can manage miscellaneous stupid errors, I am continuously correcting this file (it began life as a mangled OCR conversion) and as it stands is the easiest way I have found to quickly look up terms. The Dictionary is also a really good way to find suttas you are looking for. This tool, in any case, beats hands down the tool at the U. of Chicago.

This will not work with numerical character entities found on some source files (e.g.: ATI), but will work copying the html output from such.

Preview in Browser. You can use this tool from the Firefox browser by clicking the 'Open Menu' > Find in this Page. If you click 'Match Case' you will 'most likely' be brought to the entry for the word. A similar but less sophisticated process is available in Chrome. A similar and sligltly better process is available in I.E (note settings change required; see above).

Finally, use this tool in conjunction with the Genovation Macro Keypad discussed here and 'SNAP FINGERS!' you're a Pāḷi scholar.


new Tuesday, April 17, 2018 11:51 AM[AN 6.43] Nāga Suttaɱ, On the Nāga, the Bhikkhu Thanissaro translation.
The Buddha explains that whereas in the world any great bulky thing is called a Naga, the great Naga is one who commits no unskillful deed of body, speech or mind.
Linked to the Pali and the Hare translation.


Monday, April 16, 2018
Previous upload was Tuesday, March 27, 2018


new Wednesday, April 11, 2018 4:09 PM [ITI Index] Itivutakaɱ, The Pali text.
Formatted for reading and comprehension. This edition is based on the ATI version of the BJT text, proofed by people at The Journal of Buddhist Ethics and given a lite proofing as it was formatted, but there are still likely a good number of errors.
Linked to the Bhikkhu Thanissaro translation.


Tuesday, March 27, 2018
Previous upload was Monday, January 28, 2018



new Saturday, March 03, 2018 10:31 AM pdfThe Apadāna Legends of the Buddhist Saints, translated by Johathan S. Walters
Legends of the Buddhist Saints (Apadana) is a collection of about six hundred autobiographical poems ascribed to the accomplished Buddhas and Arahants of the early Buddhist community. The author has asked that I make sure readers are aware that this is a work still in beta and that they should check from time to time for an updated work. [Contact info is on the copright page.



new Thursday, February 22, 2018 7:52 AM pdfPath of Purification, Bhk. Ñāṇamoli, translation.
The classic manual of Buddhist Doctrine and Meditation. Not recommended because it describes a very different Buddhism than that found in the four Nikayas. Others hold that this is the real Buddhism. Included here on this site so that readers can make up their own minds.



new Wednesday, February 21, 2018 4:59 AM[SN 2.12.23] pdfTranscendental Dependent Arising Translation & Exposition of the Upanisa Sutta, Bhk. Bodhi.
The Buddha teaches a variation of the Paticca Samuppada which works back from the elimination of the corrupting influences (asavas) and he states that there is no destroying the corrupting influences without knowing and seeing this progression.
The key word to understand here, aside from the terms for the links themselves, is 'Upanisa' = up-sitting ('Set ya'sef down!') that which gives rise to the setting up of something. Bhk. Thanissaro: 'prerequisites'; Bhk. Bodhi: 'Supporting Conditions' A very important sutta! Sometimes called the positive version of the Paticca Samuppada.



new Thursday, February 01, 2018 9:10 AM [AN 1.140-141] For the Benefit of Many People Bhikkhu Thanissaro translation,
Linked to the Pali, the Olds translation and the Woodward translation.
The advantages to the individual, to gods and men, and to the preservation of the Dhamma of explaining Dhamma as Dhamma and Not-Dhamma as Not-Dhamma; and the disadvantages to the individual, to gods and men, and to the preservation of the Dhamma of explaining as Dhamma what is Not-Dhamma and Not-Dhamma as Dhamma.
[AN 1.329] Foul-Smelling, Bhikkhu Thanissaro translation,
Linked to the Pali, the Woodward translation and the Olds translation.
As brief as this sutta is, the meaning is profoundly important: The Buddha does not recommend existence even for so short a time as it takes to snap the fingers.
[AN 2.36] To Ārāmadaṇṭa, the Bhikkhu Thanissaro translation,
Linked to the Pali and the Woodward translation.
It is because of attachment to sensuality and points of view that people dispute with each other.
[SN 4.42.7] Teaching, the Bhk. Thanissaro translation.
Linked to the Pali and the Woodward translation.
The Buddha explains his priorities when it comes to whom to teach first, second and last.
[THIG 10] Kīsā Gotamī, the Bhk. Thanissaro translation.
Linked to the Hellmuth Hecker/Sister Khema translation and the Mrs. Rhys Davids translation.
[AN 4.131] Fetters the Bhikkhu Thanissaro translation,
Linked to the Pali and the Woodward translation.
Once-returners, two types of non-returners, and arahants, analyzed in terms of the fetters they have and haven’t abandoned.
[DN 1] The Brahmā Net the Bhikkhu Thanissaro translation,
Linked to the Pali the Rhys Davids translation, the Walshe translation, the Bhikkhu Bodhi translation, and the Olds translation.
A sutta which serves well as an introduction to the Buddhist Dhamma for the serious beginner. It goes into minute detail concerning ethical practices and what is considered by the Buddha as 'other points of view' held by the world called 'the net of views' from which his Dhamma provides an escape.
[AN 2.35] Minds in Tune the Bhikkhu Thanissaro translation,
Linked to the Pali and the Woodward translation.
What it means to be fettered interiorly or exteriorly
[AN 4.194] At Sāpuga, the Bhikkhu Thanissaro translation,
Linked to the Pali and the Woodward translation.
Ānanda instructs the men of the Tiger's Path Clan in four ways to exert energy to bring about perfection in ethical conduct, heart, point of view and freedom
[MN 10] The Great Establishing of Mindfulness Discourse, a newly revised version, Bhikkhu Thanissaro translation.



Monday, January 28, 2018
Previous upload was Sunday, December 31, 2017


The scents of flowers and saps and roots
go only on the wind,
but the scent of the good man
goes in all directions
with and against the wind.

— AN 3.79



Not from all things turn away the mind,
if mind be well restrained —
But where whatever evil be,
at that repelled is mind well-trained.

— SN 1.1.24, olds, trans.



new Friday, January 12, 2018 5:32 AM [AN 3.103] Lamentation, the Olds translation,
Linked to the Pali and the Woodward translation.
The Buddha says that singing is just lamentation, dancing is just madness, and laughter is just childishness. Destroy the bridge, he says, to singing and dancing; It is enough, if something is really worthy of rejoicing, to simply smile.



With this upload the process of migrating the editorial content of the What's New? pages has been completed. The contents of the 'What's New?' pages for 2017 — 2010 have been integrated into the site at large with most materials being placed in the following pages/sections (Some editing has been done, more pages need to be edited for better organization, elimination of redundant expositions, consolidation of closely related topics.):

The short (and sometimes somewhat longer) descriptive paragraphs for individual suttas have been incorporated into the Sutta Index listings. Noted in detail below.

Longer discussions relating to the analysis of specific suttas are now located under the Dhammatalk Forum Heading: Dhammatalk, Sutta Vibangha: Sutta Analysis

Essays on various subjects have been added to their relevant subject categories on the Forum. Some have had new pages created, some were added to existing threads.

Short quotes from the suttas have been placed in the ever-popular 'One-Liners' section.

Inspiring quotes from outside the Dhamma have been placed under a new topic-head in the Dhammatalk Forum: Inspirational and (hopefully) Thought Provoking Quotations and Short Essays from Outside the Strictly Buddhist Literature.



Welcome Friend!
CONTINUED: The listings for:

What's New? 2017What's New? 2016What's New? 2015What's New? 2014What's New? 2010-2013


Copyright Statement