Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Index of the Suttas of the
Aŋguttara Nikāya
Ekādasaka-Nipāta

Key

Index of Sutta Indexes


 

Aŋguttara Nikāya

PTS: Aŋguttara Nikāya, The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.
Volume IV Tens and Elevens, ed. by E. Hardy, London: Pali Text Society 1900.

BJT: Aŋguttara Nikāya, The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text.
Volume IV Tens and Elevens.

The Pali text for individual suttas listed below is adapted from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series [BJT]. Pali vagga titles are links to this version of the Pali. Each translation is linked to it's Pali version and to the PTS, Olds and where available to the WP Bhk. Bodhi and ATI Bhk. Thanissaro translation, and each of these is in turn linked back to each of the others. Much, but not all the Pali has been checked against the Pali Text Society edition, and many of the suttas have been reformatted to include the original Pali (and/or organizational) phrase and sentence breaks.

PTS: The Book of the Gradual Sayings or More-Numbered Suttas
ATI: Translations of Bhikkhu Thanissaro and others originally located on Access to Insight
WP: The Numerical Discourses of the Buddha, Bhikkhu Bodhi translation
BD: The M. Olds translations

1. Ekādasaka-Nipāta, V.311

PTS: The Book of the Elevens
ATI: Book of the Elevens
WP: The Book of the Elevens

I. Nissaya-Vagga, V.311

PTS: Dependence, V.201
WP: Dependence, 1553

[1] Kim Atthiya? Suttaɱ, V.311

Ananda asks about the point and the profit, and the Buddha explains that good conduct has freedom from remorse as object and profit; freedom from remorse has joy; joy has rapture; rapture has calm; calm has happiness; happiness has concentration; concentration has seeing things as they really are; seeing things as they really are has revulsion; revulsion has fading interest; and fading of interest has release by knowing and seeing as their object and profit.

PTS: What is the use?, V.201
ATI: What is the Purpose?
WP: 1. What Purpose?, 1553

[2] Na Cetanākaraṇīya Suttaɱ, V.312

The Buddha explains why when one has established perfect ethical conduct there is no need to make an effort of will to bring forth freedom from regret, joy, entheusiasm, calm, happiness, serenity, knowing and seeing things as they are, disgust with things as they are, and knowing and seeing freedom, for these things arise naturally as a consequence of perfect ethical conduct.

PTS: Thinking with intention, V.201
ATI: An Act of Will
WP: 2. Volition, 1554

[3] Paṭhama Upanisa Suttaɱ, V.313

The Buddha explains that in the immoral person freedom from regret, joy, entheusiasm, calm, happiness, serenity, knowing and seeing things as they are, disgust with things as they are, and knowing and seeing freedom, for these things lack basis, but in the reverse case has basis. A simile is given.

PTS: Lacking basis a (by the Teacher), V.201
WP: 3. Proximate Cause (1), 1555

[4] Dutiya Upanisa Suttaɱ, V.315

Sariputta explains that in the immoral person freedom from regret, joy, entheusiasm, calm, happiness, serenity, knowing and seeing things as they are, disgust with things as they are, and knowing and seeing freedom, for these things lack basis, but in the reverse case has basis. A simile is given.

PTS: Lacking basis b (by Sariputta), V.201
WP: 4. Proximate Cause (2), 1557

[5] Tatiya Upanisa Suttaɱ V.316

Ananda explains that in the immoral person freedom from regret, joy, entheusiasm, calm, happiness, serenity, knowing and seeing things as they are, disgust with things as they are, and knowing and seeing freedom, for these things lack basis, but in the reverse case has basis. A simile is given.

PTS: Lacking basis c (by Ananda), V.201
WP: 5. Proximate Cause (3), 1557

[6] Vyasana Suttaɱ, V.317

Eleven bad results from a bhikkhu who reviles and abuses the Aristocrats among his fellows in the Holy life.

PTS: Disaster b, V.201
WP: 6. Disaster, 1557

[7] Saññā-manasikārā suttaɱ (a) V.318

The Buddha explains how it can be that a monk's winning of serenity (samadhi) may be of such a sort that he is not, even in the midst of earth, percepient of earth, nor is he, in the midst of water, percepient of water, nor in the midst of firelight, percepient of firelight, nor in the midst of wind, percepient of wind, nor in the midst of The Realm Space, percepient of The Realm Space, nor in the midst of The Realm Consciousness, percepient of The Realm Consciousness, nor in the midst of The Realm No-Things-There, percepient of The Realm No-Things-There, nor in the midst of The Realm of Neither Perception nor Non-Perception, percepient of The Realm of Neither Perception nor Non-Perception, nor in the midst of This world, percepient of This world, nor in the midst of The World Beyond, percepient of The World Beyond, nor in the midst of The Seen, Heard, Sensed, Known, percepient of The Seen, Heard, Sensed, Known, nor in the midst of the attained, the saught-after, the explored in mind, percepient of the attained, the saught-after, the explored in mind — that of such he has no perception and yet he is perceiving.

PTS: Conscious work-of-mind (a), V.202
BD: A Study in Perception
WP: 7. Perception, 1557

[7b][PTS: 8] Saññā-manasikārā Suttaɱ (b) V.319
PTS notes: "Apparently Comy. regards this sutta as part of the previous one."

Ananda puts to Sariputta the same questions he has asked The Buddha in the previous sutta and Sariputta explains it in the same way. This should be read with the previous as one sutta.

PTS: Conscious work of mind (b), V.203

[8][PTS: 9] Saññā-manasikārā suttaɱ (c) V.319

Ananda questions the Buddha refrasing the questions he put to him in Sutta 7 and receives a similarly refraised reply.

PTS: Conscious work of mind (c), V.204
WP: 8. Attention, 1559

[9][PTS/ATI: 10] Sandha Suttaɱ, V.322

Sandha is encouraged not to pracice jhana with worldly objectives. He is then instructed as to how to practice such that his jhana is not dependent on earth, etc. (as in #7) and yet he does have jhana. In this sutta such independent objects of jhana are made 'un-being' (vibhuta) (not existent in the sense of not being identified with the existence of an individual).

PTS: [10] Sandha, V.204
ATI: [10] To Sandha, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 9. Sandha, 1560
BD: [9]: Sandha, Olds translation.
Discussion.

[10][PTS: 11] Moranivāpa Suttaɱ, V.326

The Buddha presents several different ways to say that a person is an Arahant.

PTS: At Peacocks' Feeding-ground, V.207
WP: 10. The Peacock Sanctuary, 1563

II. Anussati-Vagga, V.328

PTS: Recollection, V.209
WP: Recollection, 1564

[11][PTS: 12] Mahānāma Suttaɱ, V.326

The Buddha instructs Mahanama as to how a layman becomes a true disciple of the Aristocrats.

PTS: Mahānāma (a), V.209
ATI: To Mahanama 1
WP: 11. Mahānāma (1), 1564

[12][PTS/ATI: 13] Dutiya Mahānāma Suttaɱ, V.332

The Buddha instructs Mahanama as to how a layman becomes a true disciple of the Aristocrats.

PTS: Mahānāma (b), V.213
ATI: To Mahanama 2
WP: 12. Mahānāma (2), 1568

[13][PTS: 14] Nandiya Suttaɱ, V.334

The Buddha instructs Nandiya the Sakyan as to how a layman becomes a true disciple of the Aristocrats.

PTS: Nandiya, V.213
WP: 13. Nandiya, 1569

[14][PTS: 15] Subhūti Suttaɱ, V.337

The Buddha explains the traditional marks of the believing bhikkhu.

PTS: Subhuti, V.216
WP: 14. Subhūti, 1571

[15][PTS/ATI: 16] Mettā-nisaɱsa Suttaɱ, V.342

Eleven benefits from the practice of loving kindness.

PTS: Advantages, V.219
ATI: Discourse on Advantages of Loving-kindness Piyadassi Thera, trans.
ATI: Good Will, Thanissaro Bhikkhu, trans.
WP: 15. Loving-Kindness, 1573

[16][PTS/ATI: 17] Aṭṭhakanāgara Suttaɱ, V.342

Dasama asks Ananda if there is one way to attain the goal and is given eleven ways. In this sutta is found the statement that Arahantship can be attained from the first jhana.

PTS: Dasama, the housefather, V.219
ATI: To Dasama, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 16. Dasama, 1574
See also: MN 52

[17][PTS/ATI: 18] Gopālaka Suttaɱ, V.347

A simile comparing the unskillful cowherd and the skillful cowherd to the unskillful bhikkhu and the skillful bhikkhu.

PTS: The cowherd a, V.224
ATI: The Cowherd, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 17. The Cowherd, 1577

[18][PTS: 19] Paṭhama Samādhi Suttaɱ, V.353

The Buddha is questioned by a bhikkhu and answered by the Buddha in the same manner as is found in Sutta #7.

PTS: Concentration c, V.227
WP: 18. Concentration (1), 1582

[19][PTS: 20] Dutiya Samādhi Suttaɱ, V.354

The Buddha questions the bhikkhus and answers himself in the same manner as is found in Sutta #7.

PTS: Concentration d, V.227
WP: 19. Concentration (2), 1583

[20][PTS: 21] Tatiya Samādhi Suttaɱ, V.356

A number of monks ask Sariputta and Sariputta answers in the same manner as is found in Sutta #7.

PTS: Concentration e, V.228
WP: 20. Concentration (3), 1584

[21][PTS: 22] Catuttha Samādhi Suttaɱ, V.357

Sariputta questions the bhikkhus and answers himself in the same manner as is found in Sutta #7.

PTS: Concentration f, V.228
WP: 21. Concentration (4), 1584

III. [no title], V.359

The beginning of the Recapitulation wheel repetition series.

PTS: Recapitulation, V.228
WP: Similarity, 1585

[22][PTS: 23] Aniccānupassanā Suttaɱ, V.357

A detailed expansion of the simile of the cowherd found in Sutta 17.

PTS: The cowherd b, V.228
WP: 22-29. Contemplation of Impermanence, 1585

[23] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[24][for pts 24 see below] Anattānupassanā Suttaɱ,

[25][for pts 25 see below] Khayānupassanā Suttaɱ,

[26] Vayānupassanā Suttaɱ,

[27] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[28] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[29] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[30] Aniccānupassanā Suttaɱ,

WP: 30-69. untitled, 1585

[31] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[32] Anattānupassanā Suttaɱ,

[33] Khayānupassanā Suttaɱ,

[34] Vayānupassanā Suttaɱ,

[35] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[36] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[37] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[38] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[39] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[40] Anattānupassanā Suttaɱ,

[41] Khayānupassanā Suttaɱ,

[42] Vayānupassanā Suttaɱ,

[43] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[44] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[45] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[46] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[47] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[48] Anattānupassanā Suttaɱ,

[49] Khayānupassanā Suttaɱ,

[50] Vayānupassanā Suttaɱ,

[51] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[52] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[53] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[54] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[55] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[56] Anattānupassanā Suttaɱ,

[57] Khayānupassanā Suttaɱ,

[58] Vayānupassanā Suttaɱ,

[59] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[60] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[61] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[62] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[63] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[64] Anattānupassanā Suttaɱ,

[65] Khayānupassanā Suttaɱ,

[66] Vayānupassanā Suttaɱ,

[67] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[68] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[69] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[70] Aniccānupassanā Suttaɱ,

WP: 70-117. untitled, 1585

[71] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[72] Anattānupassanā Suttaɱ,

[73] Khayānupassanā Suttaɱ,

[74] Vayānupassanā Suttaɱ,

[75] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[76] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[77] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[78] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[79] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[80] Anattānupassanā Suttaɱ,

[81] Khayānupassanā Suttaɱ,

[82] Vayānupassanā Suttaɱ,

[83] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[84] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[85] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[86] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[87] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[88] Anattānupassanā Suttaɱ,

[89] Khayānupassanā Suttaɱ,

[90] Vayānupassanā Suttaɱ,

[91] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[92] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[93] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[94] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[95] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[96] Anattānupassanā Suttaɱ,

[97] Khayānupassanā Suttaɱ,

[98] Vayānupassanā Suttaɱ,

[99] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[100] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[101] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[102] Aniccānupassanā Suttaɱ,

[103] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[104] Anattānupassanā Suttaɱ,

[105] Khayānupassanā Suttaɱ,

[106] Vayānupassanā Suttaɱ,

[107] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[108] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[109] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[110] Aniccnupassan sutta

[111] Dukkhānupassanā Suttaɱ,

[112] Anattānupassanā Suttaɱ,

[113] Khayānupassanā Suttaɱ,

[114] Vayānupassanā Suttaɱ,

[115] Virāgānupassanā Suttaɱ,

[116] Nirodhānupassanā Suttaɱ,

[117] Paṭinissaggānupassanā Suttaɱ,

[118-145] Untitled

WP: 118-165. untitled, 1586

[146-193] Untitled

WP: 166-213. untitled, 1586

[194-241] Untitled

WP: 214-261. untitled, 1586

[242-289] Untitled

WP: 262-309. untitled, 1586

[290-337] Untitled

WP: 310-367. untitled, 1586

[338-385] Untitled

WP: 368-405. untitled, 1586

[386-433] Untitled

WP: 406-453. untitled, 1586

[434-481] Untitled

WP: 454-501. untitled, 1586

[482-961] Untitled

WP: 502-981. untitled, 1587

IV. [no title], V.360

[962] Untitled

PTS: Included in Ch. III. as Sutta #24: Lust a, V.229
WP: 982, 983-991, 992-1151, untitled, 1587

[963-971] Untitled

PTS: Included in Sutta #24

V. [no title], V.360

[972-1041] Untitled

PTS: Included in Ch. III. as Sutta #25: Lust b, V.229


 [Anguttara Nikaya Index]  [Ekanipata]  [Dukanipata]  [Tikanipata]  [Catukkanipata]  [Pancakanipata]  [Chakkanipata]  [Sattakanipata]  [Atthakanipata]  [Navakanipata]  [Dasakanipata]  [Ekadasakanipata]


Contact:
E-mail
Copyright Statement